Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Илыше кайык

  • 1 илыше

    илыше
    1. прич. от илаш
    2. прил. живой, настоящий, деятельный, полный энергии

    Илыше кайык живая птица.

    Чачилан утларакше тӱрлӧ янлык ден кайык сӱрет келшыш: чылт илыше гай койыт, сӱретленат моштыман вет!.. С. Чавайн. Рисунки разных зверей и птиц больше понравились Чачи: словно живые, надо же уметь так рисовать.

    Сравни с:

    чонан
    3. в знач. сущ. житель, обитатель

    Олаште илыше городской житель;

    теҥыз пундаште илыше обитатели морских глубин.

    Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > илыше

  • 2 илыше

    1. прич. от илаш.
    2. прил. живой, настоящий, деятельный, полный энергии. Илыше кайык живая птица.
    □ Чачилан утларакше тӱрлӧ янлык ден кайык сӱрет келшыш: чылт илыше гай койыт, сӱретленат моштыман вет!.. С. Чавайн. Рисукки разных зверей и птиц больше понравились Чачи: словно живые, надо же уметь так рисовать. Ср. чона́н.
    3. в знач. сущ. житель, обитатель. Олаште илыше городской житель; теҥыз пундаште илыше обитатели морских глубин.
    □ Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.
    ◊ Илыше вий
    1. живая сила, жизненная сила (важная, действующая для жизни). Ий еда, маныт, саде ломбо йыр Марина пӧрдын, йол ӱмбак шогалтен, илыше вийым пуэн. П. Корнилов. Сказывают, что Марина каждый год ухаживала за той черёмухой, вырастила, дала ей жизненную силу. 2) воен. живая сила – люди, животные в отличие от механизмов, техники. Мемнан часть-влак противникын илыше вийже ден техникыжым пытарен шогеныт. В. Исенеков. Наши части уничтожали живую силу, технику противника. Илыше вӱд миф. живая вода, освежающая, оздоровляющая, содействующая оздоровлению. Марийын акаже курык памашыш куржеш, тушечын илыше вӱдым конда, шольыжлан шӱра, шольыжо тарвана. С. Чавайн. Старшая сестра бежит к горному роднику, оттуда несёт живую воду, кропит ею братца, братец оживает. Илыше чонан живая душа, живое существо (о ком-л. живом). Тунамак ӱдырын суртышто мо илыше чонан уло – чыла кушташ тӱҥалеш. С. Чавайн. В доме девушки, всё живое тут же заплясало. Илыше наста собир., разг. живность, живое существо. Вӱдыштӧ шинчалан пыкшерак койшо кушкыл уло, тудым кол кочкеш, адак тыгыде илыше настам. А. Мурзашев. В воде есть еле заметное растение, рыба питается им, питается ещё мелкой живностью. Илыше тӱня животный мир. Илыше тӱня йӱштӧ телым эртараш тӱрлӧ семын келыштаралтеш. «Мар. ком.». Животный мир по-разному приспосабливается пережить холодную зиму. Еҥкӱшеш илыше иждивенец. Еҥкӱшеш илыше лияш быть иждивенцем; еҥкӱшеш илымаш иждивенство.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыше

  • 3 кайра

    кайран

    Куку шке муныжым вес кайык пыжашыш пыштен кода, а кайра – чара кӱ ӱмбалне. «Природовений» Кукушка оставляет свои яйца в гнёздах других птиц, а кайра – на голых камнях.

    Марийско-русский словарь > кайра

  • 4 кайра

    зоол. кайра (йӱдйымалне илыше кайык). Куку шке муныжым вес кайык пыжашыш пыштен кода, а кайра – чара кӱ ӱмбалне. «Приро-довений». Кукушка оставляет свои яйца в гнёздах других птиц, а кайра – на голых камнях.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайра

  • 5 шыҥагайык

    шыҥагайык
    зоол. золотистая ржанка (пӧрткайык отрядыш пурышо, насекомыйым кочкын илыше кайык)

    Шыҥагайыкын умшаште пуйто вӱдан шун шӱшпык модеш. «Ямде лий!» Во рту у золотистой ржанки будто играет глиняная свистулька с водой.

    Марийско-русский словарь > шыҥагайык

  • 6 шыҥагайык

    зоол. золотистая ржанка (пӧ рткайык отрядыш пурышо, насекомыйым кочкын илыше кайык). Шыҥагайыкын умшаште пуйто вӱ дан шун шӱ шпык модеш. «Ямде лий!» Во рту у золотистой ржанки будто играет глиняная свистулька с водой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыҥагайык

  • 7 курмызак

    курмызак
    Г.: кырмызак
    зоол.

    Курмызакым лӱяш кошташ ходить (охотиться), на вальдшнепов.

    Капше дене курмызак кугу огыл, тудо мемнан чодыраште телет-кеҥежет илыше мызе гайрак веле, тӱсшӧ дене шемалгырак-кӱрен. М.-Азмекей. По величине вальдшнеп небольшой, он похож на рябчика, обитающего в наших лесах и зимой, и летом; окраска его тёмно-коричневая.

    2. в поз. опр. относящийся к вальдшнепу, принадлежащий вальдшнепу; вальдшнепа

    Курмызак вер место обитания вальдшнепов.

    Марийско-русский словарь > курмызак

  • 8 курмызак

    Г. кырмы́зак зоол.
    1. вальдшнеп (чодыраште илыше кужу неран вӱтеле урлык кайык). Курмызакым лӱяш кошташ ходить (охотиться), на вальдшнепов.
    □ Капше дене курмызак кугу огыл, тудо мемнан чодыраште телет-кеҥежет илыше мызе гайрак веле, тӱсшӧ дене шемалгырак-кӱрен. М.-Азмекей. По величине вальдшнеп небольшой, он похож на рябчика, обитающего в наших лесах и зимой, и летом; окраска его тёмно-коричневая.
    2. в поз. опр. относящийся к вальдшнепу, принадлежащий вальдшнепу; вальдшнепа. Курмызак вер место обитания вальдшнепов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курмызак

  • 9 дрофа

    дрофа

    Дрофан пыжашыже гнездо дрофы;

    дрофа иге птенец дрофы.

    Степьыште метр наре кӱкшытан кугу кайык – дрофа-влакат улыт. «Природоведений» В степи имеются ещё большие птицы высотой около метра – дрофы.

    Марийско-русский словарь > дрофа

  • 10 пембе

    пембе
    зоол. зяблик (йошкаргырак шулдыран, чодыраште илыше мурызо кайык)

    Кайык-влак шокшо элыш тарваненыт. Мало дене пырля пембе-влакат корныш лекташ ямдылалтыт. «Ямде лий!» Птицы двинулись в тёплые края. Вместе с другими и зяблик готовится в дальний путь.

    Марийско-русский словарь > пембе

  • 11 дрофа

    дрофа (степьыште илыше кужу шӱян кугу кайык). Дрофан пыжашыже гнездо дрофы; дрофа иге птенец дрофы.
    □ Степьыште метр наре кӱкшытан кугу кайык – дрофа-влакат улыт. «Природоведений». В степи имеются ещё большие птицы высотой около метра – дрофы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дрофа

  • 12 пембе

    зоол. зяблик (йошкаргырак шулдыран, чодыраште илыше мурызо кайык). Кайык-влак шокшо элыш тарваненыт. Мало дене пырля пембе-влакат корныш лекташ ямдылалтыт. «Ямде лий!» Птицы двинулись в тёплые края. Вместе с другими и зяблик готовится в дальний путь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пембе

  • 13 буревестник

    буревестник

    Теҥыз вӱд ден пыл коклаште, шем волгенчыла кугешныл, буревестник йыр пӧрдеш. «Ончыко» Между тучами и морем, гордо реет буревестник, чёрной молнии подобный.

    Марийско-русский словарь > буревестник

  • 14 вӱдтага

    вӱдтага

    Сравни с:

    юмынтага

    Марийско-русский словарь > вӱдтага

  • 15 вӱтеле

    вӱтеле
    Г.: вӹтельӹ
    зоол.
    1. кулик (купышто илыше, кужу йолан изи кайык)

    Вӱдуа кокла гыч вӱтеле чоҥештен лекте да корнеш шинче. А. Филиппов. Из зарослей ивы вылетел кулик и сел на дорогу.

    2. Г.
    перен. бран. вредный, нехороший человек

    Ти шешкӹнӓа мӓмнӓн вӹтельӹ роды ылеш, вот и аздарен кен. Н. Ильяков. Эта наша невеста из рода нехороших людей, вот и увела его.

    Марийско-русский словарь > вӱтеле

  • 16 клетке

    клетке
    I

    Клеткыште тигр тигр в клетке.

    Озанлык 30 тӱжем чывым посна клеткылаште ашнаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» 30 тысяч кур будет содержать хозяйство в отдельных клетках.

    Сравни с:

    четлык

    Шахмат оҥасе клетке-влак клетки на шахматной доске;

    тетрадь клетке тетрадная клетка.

    II

    Нерв клетке нервная клетка;

    кушкыл клетке-влак растительные клетки.

    Пеш шагал кушкылын клеткыштым тыглай шинча дене ужаш лиеш. «Ботаника» Клетки у очень немногих растений можно увидеть простым глазом.

    Марийско-русский словарь > клетке

  • 17 колгайык

    колгайык
    I
    зоол. летучая рыба

    Колгайык вӱд гыч тӧрштен лектеш да икмыняр жап южышто чоҥештен кертеш. Летучая рыба выпрыгивает из воды и некоторое время может лететь по воздуху.

    II
    зоол. обыкновенный зимородок (вӱд воктен илыше кугу вуян, кужу вияш неран изирак кайык)

    Марийско-русский словарь > колгайык

  • 18 купсарсий

    купсарсий
    зоол.

    Изи купсарсий маленькая овсянка камышовая.

    Мемнан элыште коло шым тӱрлӧ купсарсий ила. В нашей стране обитает двадцать семь видов овсянок.

    2. в поз. опр. относящийся к овсянке камышовой, овсянки, камышовой

    Купсарсий пыжаш гнездо овсянки камышовой.

    Марийско-русский словарь > купсарсий

  • 19 куптага

    куптага
    зоол.

    Куптагам кучаш охотиться на бекаса.

    Кӱшнӧ, шинчалан койдымаште, куптага магыралтыш. А. Филлипов. Вверху, на невидимой для глаза высоте, заблеял бекас.

    2. в поз. опр. бекасиный, бекаса

    Куптага шулдыр бекасиные крылья;

    куптага илыме вер место обитания бекасов.

    Куптага нер вичкыж, кужу. Бекасиный клюв тонкий, длинный.

    Сравни с:

    юмынтага

    Марийско-русский словарь > куптага

  • 20 купчыве

    купчыве
    Г.: куп цӹвӹ
    зоол.
    1. водяная курочка, болотная курочка, погоныш (изи неран, кӱчык шулдыран, кужу йолан вӱд воктене илыше изи кайык)

    Купчыве шке пыжашыжым пеш чӱчкыдын кушшо вӱдуа але омыж коклаш опта. Болотная курочка вьёт своё гнездо в густых зарослях ивы или камыша.

    2. в поз. опр. относящийся к водяной курочке, принадлежащий водяной курочке; водяной курочки, болотной курочки, погоныша

    Купчыве пыжаш гнездо болотной курочки.

    Марийско-русский словарь > купчыве

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»